ดีแต่พูด ภาษาอังกฤษ ใช้อย่างไร

"เก่งแต่พูด" หรือ "หมาเห่าใบตองแห้ง" ซึ่งเป็นคำพังเพยของไทย ภาษาอังกฤษที่มีความหมายใกล้เคียง คือ....

* He is all bark, but no bite. => He is all talk but no action.
* A barking dog seldom bites.
* His bark is worse than his bite.

Comments

Popular posts from this blog

Linking verb - seem, sound, smell, appear, become, get, feel (Verb of Senses)

Phrasal Verb (กิริยาวลี) ที่ใช้บ่อย

If Clause 3 แบบ (Conditional Statement)