Basic/ Base/ Basis
Base (อ่านว่า เบส) แปลว่า พื้นฐาน - จับต้องได้
ใช้กับพื้นฐานที่ตั้งอยู่บนพื้นดินซึ่งรองรับอะไรสักอย่างไว้ เช่นอาคาร ชั้นฐานราก หรือ ชั้นล่าง ชั้นใต้ดิน เราก็เรียกว่า “Basement” เป็นต้น อีกทั้งยังสามารถใช้แปลว่า “ฐานตั้ง” ของสิ่งของได้อีกด้วยเช่น The base of this lamp made of steel. ฐาน (ตั้ง) ของโคมไฟนี้ทำจากโลหะ นอกจากนี้แล้ว ยังมีอีกคำคือ
He delivers meat to all the German bases.
Basis (อ่านว่า เบซิส) แปลว่า พื้นฐาน - จับต้องไม่ได้
ใช้ในกรณี เป็นพื้นฐาน ด้านความคิดเห็น พื้นฐานด้านความรู้ แต่จะ “ไม่ใช้กับสิ่งของ” คำนี้ถ้าใช้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) เพื่อขยายคำนาม จะใช้คำว่า “Basic” เช่น We need to have basic knowledge for this subject. เราจำเป็นต้องมี ความรู้ พื้นฐานสำหรับวิชานี้ เป็นต้น มาดูกันอีกคำเลยดีกว่าครับ
In my business, people usually operate on a need-to-know basis.
Foundation (อ่านว่า เฟา เด๊ ฉั่น) แปลว่า พื้นฐานหรือรากฐาน
ใช้ได้ทั้งกรณีในเรื่องรากฐานหรือพื้นฐานความรู้ ความเชื่อ ทัศนคติ หรือจะใช้กับพื้นฐานรากฐานสิ่งปลูกสร้างโดยเฉพาะพวกฐานรากอาคารหรือตึกที่อยู่ในดิน ก็ได้ ดังนั้น Foundation จะครอบคลุมในความหมายได้กว้างขวางกว่าสองคำแรก นอกจากนั้น Foundation ยังสามารถแปลว่า “มูลนิธิ” ได้อีกด้วย แต่ถ้าคำนี้ไปปรากฏในแวดวงเครื่องสำอาง ก็จะหมายถึง “เครื่องสำอางที่ใช้รองพื้นก่อนแต่งหน้า” ดังนั้น ก่อนจะแปลอะไรออกไป ขอให้ดูความหมายและสถานการณ์รวมๆ ว่าประโยคนั้นกำลังกล่าวถึงอะไรให้ดีเสียก่อน ตัดสินใจฟันธงแปลความหมายคำนี้ออกไปนะครับ
ใช้กับพื้นฐานที่ตั้งอยู่บนพื้นดินซึ่งรองรับอะไรสักอย่างไว้ เช่นอาคาร ชั้นฐานราก หรือ ชั้นล่าง ชั้นใต้ดิน เราก็เรียกว่า “Basement” เป็นต้น อีกทั้งยังสามารถใช้แปลว่า “ฐานตั้ง” ของสิ่งของได้อีกด้วยเช่น The base of this lamp made of steel. ฐาน (ตั้ง) ของโคมไฟนี้ทำจากโลหะ นอกจากนี้แล้ว ยังมีอีกคำคือ
He delivers meat to all the German bases.
Basis (อ่านว่า เบซิส) แปลว่า พื้นฐาน - จับต้องไม่ได้
ใช้ในกรณี เป็นพื้นฐาน ด้านความคิดเห็น พื้นฐานด้านความรู้ แต่จะ “ไม่ใช้กับสิ่งของ” คำนี้ถ้าใช้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) เพื่อขยายคำนาม จะใช้คำว่า “Basic” เช่น We need to have basic knowledge for this subject. เราจำเป็นต้องมี ความรู้ พื้นฐานสำหรับวิชานี้ เป็นต้น มาดูกันอีกคำเลยดีกว่าครับ
In my business, people usually operate on a need-to-know basis.
Foundation (อ่านว่า เฟา เด๊ ฉั่น) แปลว่า พื้นฐานหรือรากฐาน
ใช้ได้ทั้งกรณีในเรื่องรากฐานหรือพื้นฐานความรู้ ความเชื่อ ทัศนคติ หรือจะใช้กับพื้นฐานรากฐานสิ่งปลูกสร้างโดยเฉพาะพวกฐานรากอาคารหรือตึกที่อยู่ในดิน ก็ได้ ดังนั้น Foundation จะครอบคลุมในความหมายได้กว้างขวางกว่าสองคำแรก นอกจากนั้น Foundation ยังสามารถแปลว่า “มูลนิธิ” ได้อีกด้วย แต่ถ้าคำนี้ไปปรากฏในแวดวงเครื่องสำอาง ก็จะหมายถึง “เครื่องสำอางที่ใช้รองพื้นก่อนแต่งหน้า” ดังนั้น ก่อนจะแปลอะไรออกไป ขอให้ดูความหมายและสถานการณ์รวมๆ ว่าประโยคนั้นกำลังกล่าวถึงอะไรให้ดีเสียก่อน ตัดสินใจฟันธงแปลความหมายคำนี้ออกไปนะครับ
Comments
Post a Comment